Aquells versos, aquelles coses

El llibre de les cançons és el primer recull de poesia del meu país,

que representa la creació poètica des de la dinastia Zhou occidental fins al període de mitjan primavera i tardor, en què la descripció de l'amor ocupa una gran proporció.Els poemes d'amor del "Llibre de les cançons" són càlids i romàntics, purs i naturals, i són l'intercanvi de cor i cor i la col·lisió d'amor i amor.Encara que molts poemes d'amor de les generacions posteriors són molt inferiors al "Llibre de les cançons" en valor literari, es poden considerar com l'herència i desenvolupament del "Llibre de les cançons".

Per als anomenats Yiren que només tenen un costat, l'home va pensar ingènuament que s'havien enamorat fa cent anys, i aquest costat només es tornaria a trobar després de cent anys de reencarnació.Per tant, encara que el front sigui "el cel és verd, la rosada blanca és gelada i el camí és llarg i llarg", encara vas riu amunt, amb l'esperança de veure't a través de tot, però estàs al mig de l'aigua, com si estigués destinat a estar lluny de tu i.

El món només sap que "una dama justa és un cavaller".Tanmateix, ell

no sabia que l'home del poema aniria al bosc de canyes cada dia per trobar-se amb la dona, esperant des de la sortida del sol de l'est fins que la resplendor posterior del sol arrossegués la terra per fugir, i finalment fins al ressò del pas de Jujiuguanguan. .Dia rere dia, vaig sospirar decepcionat i vaig continuar esperant amb esperança l'endemà.

Els homes i les dones no volen saber com es van reunir, només saben que el temps junts és el millor moment de la vida dels altres.Els homes volen que el temps es quedi en un moment bonic, mentre que les dones pensen que el temps és com un avenc.Així que hi ha el sospir de "És aconsellable beure i envellir amb la teva parella; el piano i el seren són a la família reial, tot és bonic".

"La mort i la vida estan unides, i seràs feliç amb el teu

parella, agafa la teva mà i envelleix amb la teva parella." Aquest no és un poema d'amor, sinó un jurament fet pels soldats abans d'anar a la guerra. Però s'ha convertit en sinònim d'un amor inquebrantable que s'ha transmès durant milers d'anys. . Però quanta gent pot entendre que un jurament és només una promesa al vent El vent bufa com un dent de lleó cada cop més lluny, i ningú hi insistirà més que 2.000 anys, i més de 2.000 anys han deixat la tristesa de Lu You i Tang Wan que "tot i que l'aliança de la muntanya és allà, el llibre de brocat és difícil de suportar" les queixes de Liang Shanbo i Zhu Yingtai que "tots dos es converteixen en papallones i ballen, i; l'amor i l'amor no són sense cor"; Nalan Rongruo i Lu són "una parella per a la resta de les seves vides, s'estimen però no una cita a cegues". El desert s'allunya cada cop més de nosaltres aquell dia, ens acabem de conèixer magníficament, girat bellament, i oblidat bellament;ja no se'n parla habitualment dels extrems de la terra, només som el començament d'una fase i el final d'una fase.

La poesia, amb paraules desolades i belles, descriu el que l'autor

ha vist, escoltat o experimentat en persona.El resultat és que la poesia és bella i desolada, però ni en la pena ni en l'alegria, només la gent s'hi enfonsa.

GT-Team

Hora de publicació: 09-agost-2022